ri ucholaj mayaʼ tzʼibʼ || click para agrandar la imagen.
Notas:
Esta tabla está basada en el Acuerdo Gubernativo 1046-87 (1987) del Gobierno de Guatemala y la Ley General de Derechos Lingüísticos para los Pueblos Indígenas del INALI, (2003) de México.
Muy importante:
En los idiomas mayas no existen las letras B, C, D, F, G, Ll, Z. Si apareciese cualquier palabra con esas letras, es por préstamos del idioma español, tales como en el Tzotzil bweno, el Yukateko Dyos o en el Kʼicheʼ gaas . No existen las combinaciones Qu+vocal.
Achi : No se incluye en la lista, puesto que por razones político-históricas es un pueblo independiente, pero lingüísticamente el idioma es Kʼicheʼ.
Chicomuselteko: Idioma hermano del Wasteko, extinto a comienzos del siglo pasado y carece de documentación disponible. Se habló en Chiapas.
Chʼol: En el alfabeto de 1992 se acordó que el guión (-) representaría el símbolo de consonante de cierre glotal o saltillo. La ä, que normalmente va al comienzo en otros idiomas, en éste va al final.
Chʼoltiʼ : Era un idioma literario, utilizado en la mayoría de las inscripciones arqueológicas. Emparentado muy cercanamente con el Chʼorti.
Kʼicheʼ : En 2013 la ALMG acordó que únicamente se usarán en adelante cinco vocales relajadas para este idioma, debido a la falta de consenso sobre si vocales relajadas o prolongadas.
Mochoʼ : Este idioma hablado en Chiapas, cerca de la frontera con Guatemala, carece de documentación disponible. Está al borde de la extinción.
Mam: De acuerdo a sus valores fonéticos, en este idioma se reconocen diez vocales, cinco cortas y cinco prolongadas. Sin embargo, en la forma escrita solo se utilizan cinco. Las vocales prolongadas son únicamente fonéticas.
Poqomam: Para esta lista se omitieron los diptongos ie y ua que se utilizan solo en San Luis Jilotepeque, Jalapa; pero éstos no son usados en ninguna otra comunidad Poqom. Sin embargo, equivalen a las vocales prolongadas ii y oo respectivamente, presentes en las otras variantes.
Tzeltal: En este idioma no existe la bʼ. En su lugar se usa pʼ. Se discute también si hay prolongación de vocales.
En la ortografía mexicana de estos idiomas, la b se escribe sin apóstrofo, la ts y tsʼ equivalen a las guatemaltecas bʼ , tz y tzʼ respectivamente.
No se incluye al Chalchiteko ni tampoco al «Xoy». Ambos carecen de estudios lingüísticos.
Bibliografía:
Bruce, Roberto D.
1968 «Vocabulario preliminar Lacandón Maya – Español. (Dialecto de Najaʼ.) «. Compilado por Erik Boot, 1997. Foundation for the Advancement of Mesoamerican Studies, Inc.
Comunidad Virtual para la lengua huasteca-Nenek.mx
2015 Repositorio en línea de contenidos en lengua Tenek.
Gerdel, Florence
1955 «Tzeltal (Maya) Phonemes «. Summer Institute of Linguistics.
Gómez Navarrete, Javier Abelardo.
2009 » Diccionario Introductorio Español – Maya, Maya – Español «. Universidad de Quintana Roo.
Lenkersdorf, Carlos
2010 » Bʼomakʼumal Tojolabʼal – Kastiya » Diccionario tojolabal-español, idioma mayense de Chiapas. Tercera edición.
Oxlajuuj Keej Mayaʼ Ajtzʼiibʼ-OKMA
2001 » Maya chiiʼ: Los idiomas mayas de Guatemala «. Editorial Cholsamaj.
2003 «Mayaʼ Choltzij: Vocabulario comparativo de los Idiomas Mayas de Guatemala». Primera edición. Editorial Cholsamaj.
Pérez Alonzo, Juventino de Jesús
2007 «Pujbʼil yol Mam: Diccionario Bilingüe Estándar Mam». Editado por Oxlajuuj Keej Mayaʼ Ajtzʼiibʼ-OKMA. Primera edición. Editorial Cholsamaj.
Shklovsky, Kirill
2005 » Person marking in Petalcingo Tzeltal »
Smith, Joshua Hinmán
sf » Manual of spoken Tzeltal »
Vázquez Álvarez, Juan Jesús
2011 » A grammar of Chol, a Mayan language «. The University of Texas at Austin
Podrían informarme cuando se emitió la Ley de idiomas en Guatemala..gracias¡
Me gustaMe gusta
El acuerdo gubernativo que oficializó los alfabetos es de 1987, y la ley de idiomas en Guatemala es de 2003.
Saludos.
Me gustaMe gusta
Deberian de incluir el achi… y que tiene que ver si es un pueblo independiente, tambi9en es parte de la cultura y no estoy de acuerdo que lo tomen como kiche
Me gustaMe gusta
¿Cómo diferenciar el alfabeto guatemalteco del chileno? ☺
—
Los libros hechos por lingüístas lo explican mejor, y una de nuestras fuentes, citada en la publicación, son los libros de OKMA.
LE Sam Colop en sus notas del Popol Wuj afirma lo mismo.
Saludos.
Me gustaMe gusta