Nahualá

Estatua a Manuel Tzoc, héroe local, que logró el reconocimiento de Nahualá como municipio independiente de Santa Catarina Ixtahuacán entre 1862 y 1872, y quien, según la creencia actual, todavía protege al pueblo de manera sobrenatural. Foto Popol Mayab 2017.
Estatua a Manuel Tzoc, héroe local, que logró el reconocimiento de Nahualá como municipio independiente de Santa Catarina Ixtahuacán entre 1862 y 1872, y quien, según la creencia actual, todavía protege al pueblo de manera sobrenatural. Foto Popol Mayab, 2017.

Descripción

Nahualá es un municipio en el departamento de Sololá en Guatemala. El pueblo a veces es conocido como Santa Catarina Nahualá, en honor de la santa patrona del pueblo, Santa Catalina de Alejandría, pero el nombre oficial es simplemente “Nahualá”. Anteriormente, el nombre del pueblo era escrito “Nagualá” y transcripciones más antiguas del nombre en documentos coloniales incluyen Nauala, Niguala, Niuala y Navala.

Nahualá o Nawala’ es también el nombre en lengua k’iche’ para el río Nahualate, el cual es llamado Niwala’ por los locales. El río nace en el norte del casco urbano de Nahualá, y fluye a través del centro de la cabecera local.

En Nahualá se encuentra la emisora de radio Nawal Estéreo, la sucesora de La Voz de Nahualá, la cual fue fundada con la ayuda de clérigos católicos en la década de 1960. En la actualidad, la estación transmite principalmente en idioma k’iche’, con algunas transmisiones hechas también en kaqchikel y español.


Significado del nombre

Los residentes locales traducen el nombre de Nahualá más o menos como “aguas encantadas”, “agua de los espíritus” y “agua de los brujos”; aunque a menudo objetan la traducción común del nombre en español por la connotación negativa de “brujo”. Los académicos han discutido de manera típica que el nombre Nahualá se deriva de un compuesto de la palabra náhuatl nahual, que significa “mago” (y relacionado con conceptos para discurso claro o poderoso) y la raíz k’iche’ ja’, que significa “agua”. Sin embargo, el préstamo nawal, el cual entró a los idiomas mayas aproximadamente hace mil años, empezó a denotar “espíritu[s]” o “co-esencia[s] divina[s]”, además de “chamán[es]”. Algunos lingüistas mayas han discutido de forma apócrifa que el “verdadero” nombre debería ser Nawalja’ o Nawal-ja’, ignorando que la palabra ja’ es regularmente apocopada al final de palabras – especialmente topónimos – no solo en k’iche’ sino también en varios otros idiomas mayas. Aquellos que promueven los neologismos Nawalja’ y Nawal-ja’ también ignoran que la pronunciación de tales, es inconsistente con la pronunciación del k’iche’ y kaqchikel del siglo XVI, detallados en varios manuscritos coloniales tempranos, escritos en alfabeto latino, por miembros de la nobleza nativa.

Por ejemplo, el Título de Totonicapán, escrito en el siglo XVI, menciona un sitio posclásico llamado “navala”, “navalha”. Aunque académicos han discutido que el sitio mencionado en el Título corresponde a la moderna comunidad de Nahualá, en realidad podría corresponder a una comunidad pre colonial nahua, k’iche’ y kaqchikel localizada a unos 20 kilómetros al sur: San Juan Nahualá o San Juan Nagualapan (posteriormente anexado como región a la capital de San Antonio Suchitepéquez). La mención más temprana de Nahualá como un lugar en el altiplano, ocurre en uno de los títulos kaqchikeles del siglo XVI, los Títulos Xpantzay, el cual menciona un sitio llamado “chohohche niguala”, el cual casi seguramente corresponde a un cantón moderno de la cabecera de Nahualá, llamado Chojojche’ (Cho joj chee’ = “frente [al] árbol cuervo”). Varios otros Títulos en español o k’iche’ del siglo XVI o comienzos del XVII, mencionan a Nahualá expresamente (como “Navala”) o de forma implícita, en términos de los puntos de referencia de la comunicad, incluyendo Siija (un asentamiento posclásico tardío, situado sobre una colina del mismo nombre, situado a 12 km al occidente del casco urbano de Nahualá), Pa Raxk’im (“en el pasto/paja”, el nombre de una cadena montañosa que rodea la mayor parte del altiplano del municipio, además de una villa nahualeña del mismo nombre), Chi Q’al[i]b’al (“en el trono”, un sitio localizado cerca de Siija, mencionado en las crónicas Xajil, popularmente conocidas como “Anales de los Kaqchikeles”), Chwi’ Raxon o Pa Raxon (“sobre la cotinga/verdura/plumas verdes/riqueza”, la montaña en el centro de la cabecera), Poop Ab’aj (“piedra petate”, un sitio localizado al noreste del pueblo, junto con el camino pre colonial que se volvió parte de El Camino Real durante la colonia), Xajil Juyub’, Pa Tz’itee’, Chwi’ Patan; entre otros.

A pesar de las tempranas referencias a la comunidad, académicos extranjeros y muchos mayas, han asegurado de forma irónica que la comunidad fue apenas fundada en la segunda mitad del siglo XIX, promoviendo interpretaciones particularmente apócrifas de leyendas locales.

Nahualá fue ocupada al menos tan temprano como el periodo preclásico. El arqueólogo John Fox, quien llevó a cabo estudios arqueológicos en el área durante la década de 1970, identificó estructuras de los periodos preclásico, clásico y posclásico. Piedras de moler fechadas al menos en el 500 aC, que fueron encontradas en sitios arqueológicos cerca de Quetzaltenango, fueron probablemente hechas cerca de la cabecera de Nahualá, en donde los residentes aún excavan basalto volcánico y dan forma a las piedras de moler, las cuales son vendidas por todo el altiplano guatemalteco.


Conflicto territorial

Oficialmente, de acuerdo con el Título de Santa Catarina Ixtahuacán de 1779, Nahualá y Santa Catarina Ixtahuacán comparten su territorio de acuerdo a costumbre antigua (“mancomunado”). En la actualidad, el vasto territorio de los dos municipios abarca 218 Km2 y aproximadamente 2/3 está bajo el control de los nahualeños (ajnawala’iib’, “la gente de Nahualá”). Disputas entre ambos municipios han sido comunes, especialmente desde 1999, cuando el Estado guatemalteco coordinó el traslado de la cabecera de Santa Catarina Ixtahuacán al sitio de Chwi’ Patan (apodado “Alaska” o “Cumbre de Alaska” por un sacerdote católico norteamericano que trabajó en Nahualá durante la década de 1960), dentro del territorio de Nahualá, después que la cabecera original de Ixtahuacán, asentada sobre un piedemonte, fuese dañada por el huracán Mitch en 1998. Con la publicación de fotos de casas con daños visibles y rajaduras enormes que volvieron inseguras a las casas, los ixtahuacanecos, aseguraron que el huracán había destruido totalmente su cabecera; pero al hacerlo, olvidaron mencionar que la mayoría de casas que exhibían tales daños, estaban localizadas sobre un terreno inseguro dentro de un área que había estado pantanosa desde la década de 1980.

Representantes del Estado negociaron un tratado entre los alcaldes de Nahualá e Ixtahuacán para permitir la relocalización de la cabecera de éste último. Sin embargo, residentes de Ixtahuacán ocuparon pronto el territorio en cuestión, antes que el mismo hubiese sido evaluado y antes de haberse pagado una compensación al pueblo de Nahualá y a los propietarios de tierras en el área. Varios nahualeños fueron asesinados y otros heridos por ixtahuacanecos durante los conflictos que resultaron por la ocupación precipitada de Chwi’ Patan, la cual muchos nahualeños consideran un robo. El Estado y los gobiernos electos locales posteriormente acordaron una modificación del acuerdo original, pero las compensaciones aún no han sido pagadas en su totalidad. Muchos nahualeños se niegan a aceptar el acuerdo, afirmando que ni a la población en general ni los ancianos locales (conocidos como “principales” en español y ri’jlaab’ en k’iche’) se les ha dado la oportunidad de aprobar el acuerdo; aunque ambos mantienen una autoridad más alta que los burócratas locales (tales como el alcalde del pueblo). Los nahualeños insisten que los ixtahuacanecos han estado incrementando el tamaño de Nueva Ixtahuacán, al apropiarse ilegalmente tierras de cultivo de los nahualeños que viven cerca del asentamiento. Asimismo, denuncian que hay ixtahuacanecos han acosado repetidamente a campesinos nahualeños, han bloqueado su paso a las tierras y han destruido sus cultivos y ranchos en el área de Chwi’ Patan.

Desde 1999, el Estado guatemalteco ha intentado varias veces resolver el conflicto entre las comunidades, arreglando unos límites entre sus respectivos territorios, pero sus esfuerzos han sido impedidos, no solo por las continuas confrontaciones e invasiones de tierras, sino también por un pobre entendimiento de la complejidad de los sistemas indígenas de uso de tierra y de la propiedad.


Afiliación lingüística

El principal idioma del pueblo es k’iche’. Aunque una porción creciente del mismo es bilingüe en español, potencialmente un 30% de los adultos no habla el idioma oficial del país. Esta inhabilidad no significa que los residentes sean “monolingües”. Muchos residentes locales, particularmente aquellos que se dedican al comercio y aquellos que viven en el extremo occidental y en el extremo sur del municipio, también hablan kaqchikel y tz’utujiil, idiomas emparentados. Además, una considerable proporción del pueblo se comunica en un idioma de señas natural, aunque muchos niegan tener habilidad lingüística. Los lugareños consideran que tal idioma de señas es una variedad de un extendido (y aparentemente antiguo) complejo de idiomas, al cual ellos llaman Meemul Ch’aab’al literalmente “discurso(s)/idioma(s)/argumento(s) mudo(s)” o Meemul Tziij, “idioma(s)/verdad(es)/folclor(es) mudo(s)”. La incidencia de sordera congénita o sodera temprana dentro del municipio es muy alta. La incidencia dentro de la cabecera es más de diez veces mayor que el promedio de incidencia mundial.

Desde la década de 1970, numerosos lingüistas han producido estudios del dialecto nahualeño del idioma k’iche’, sugiriendo que es una variante particularmente conservadora en términos de fonología y léxico. Algunos lingüistas mayas incluso han abogado para que el alfabeto k’iche’ oficial usado por la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala (ALMG) debiera reflejar la fonología del nahualeño. El de Nahualá preserva sonidos que han sido perdidos en otros dialectos del k’iche’, incluyendo las ciudades k’iche’ que están más asociadas con la administración de los señoríos k’iche’ precolombinos, tales como Q’umaraq Aj (ahora Santa Cruz del Quiché) y Chwi Meq’ina’ (San Miguel Totonicapán). La variante de Nahualá preserva una antigua distinción del Proto Maya entre cinco vocales largas (no dobles) (aa, ee, ii, oo, uu) y cinco vocales cortas (a, e, i, o, u). Es por esta característica lingüística conservadora que lingüistas guatemaltecos y extranjeros han buscado activamente que el idioma se llame k’ichee’ en vez de k’iche’ o quiché.

Al contrario de los dialectos más prominentes del idioma k’iche’, el de Nahualá también presenta un fonema /h/ y un fonema /ŋ/, ambos ocurren únicamente al final de palabras, casi exclusivamente después de vocales cortas. Los lingüistas han establecido firmemente que /h/ es un reflejo del proto maya */h/. Sn embargo, no se ha investigado a fondo el origen del fonema /ŋ/, el cual ocurre únicamente en un pequeño número de palabras y por eso, no se considera que tenga suficiente “peso fonémico” para merecer reconocimiento oficial.


Bibliografía

Otras lecturas sugeridas:

  • Fox Tree, Erich (2009). Meemul Tziij: An Indigenous Sign Language Complex of Mesoamerica. En Sign Language Studies, Volume 9, Number 3, Spring 2009, pp. 324-366. Washington, DC: Project MUSE, DOI:10.1353/sls.0.0016
  • Fox Tree, Erich y Gómez Ixmatá, Julia (2007). Junamaam Ib’: Solidaridad y defensa colectiva en Nahualá durante la violencia guatemalteca. En Mesoamérica, ISSN 0252-9963, Vol. 28, Nº. 49, 2007, págs. 59-81. Guatemala: Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica.
  • Sam Colop, Enrique (2-de febrero 2000). “Ixtahuacán” Columna de opinión Ucha’xik. Guatemala: Prensa Libre. Recuperado de https://uchaxik.wordpress.com/2000/02/02/ixtahuacan/ el 5 de octubre de 2019.
Anuncios

¡Utz ulib'al alaq!

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.