Por Robert M. Carmack.
Los años previos a la conquista española estuvieron marcados por la creciente influencia mexica en los asuntos de las ciudades estado mayenses del altiplano guatemalteco. Este artículo revisa las fuentes de las crónicas y etnohistóricas, con Fuentes y Guzmán, Remesal, y Robert Carmack, para trazar la presencia de los famosos pochteca junto con emisarios de Moctezuma y cómo todo esto transformó la política y los tributos en Utatlan.
Los últimos años antes de la conquista española de Utatlán se caracterizan por una injerencia mexica (azteca) en los asuntos k’iche’. Este asunto ha sido motivo de controversia en Guatemala desde el siglo XVIII, cuando el fraile dominico Remesal (1932) escribió que veintitrés años antes de la conquista (es decir en 1501), los pueblos de Guatemala quedaron sujetos a los aztecas, gobernados por Ahuizotl. Nosotros estamos ahora en condiciones de comprender mejor el significado de la afirmación de Remesal.
Por la historia azteca, sabemos que los mercaderes mexica (pochteca) (negrita del original), operaban en Xoconusco en la misma época que los guerreros k’iche’ extendieron el control de Utatlán sobre Ayutla, Tapachula y Mazatán. Indudablemente hubo contacto entre los dos pueblos, como lo sugiere el hecho de que los mexica sabían acerca de una nación rica y poderosa (cursiva del original) entre las montañas y ríos de Guatemala (descripción de Tezozomoc). Es posible, aún, que hayan sido los k’iche’ los instigadores de la infamante emboscada a los mercaderes mexica en Xoconusco, pocos años antes de 1500; aunque ninguna de las fuentes registra esto. De cualquier modo, bajo el gobierno de Ahuizotl, hacia 1500, los mexica conquistaron a los pueblos de Xoconusco, incorporando la provincia a su imperio. Ayutla y Mazatán fueron quitados al k’iche’; y quedaron sujetos al pesado tributo que los mexica les impusieron; consistente en cacao, plumas y pieles de jaguar; particularmente.
Según un documento pipil [sic] utilizado por Fuentes y Guzmán (1932-33: 6: 47-48), Ahuizotl envió algunas de sus gentes… disfrazadas de mercaderes y funcionarios (cursivas del original) a la costa sur del territorio de los k’iche’. Esta es una referencia clara a los pochteca, que regularmente precedían a los ejércitos mexica en un área donde servían de espías dedicados aparentemente al comercio. En 1501, según parece, estos pochtecas visitaron Utatlán, luego fueron recibidos amistosamente en Iximche’ y finalmente regresaron a Utatlán. Dice (Fuentes y Guzmán) que el gran cacique o señor de esa región [Utatlán] les ordenó salir de su corte en un día, y de toda la jurisdicción de su reino en veinte soles (cursivas del original). El gobernante k’iche’ de esa época, probablemente Wuqub’ No’j (siete estación, nombre calendárico), se sintió suficientemente fuerte como para enfrentarse a los mexica alejados de su base, y que deben haber sido pocos.
Hacia 1510 la situación había cambiado. En ese año, según los kaqchikel de Iximche’ (Villacorta, 1934), llegaron los Yaki de Culuacán, los mensajeros del rey Moctezumatzin, Rey de México. En Utatlán, los emisarios mexica demandaron tributos, y los debilitados k’iche’ convinieron en pagarlo. Dice el Título Nija’ib’ que, a partir de ese año, los k’iche’ empezaron a pagar en tributo plumas de quetzal, oro, piedras preciosas, cacao y telas. Por un pictograma encontrado en Momostenango (Carmack 1973:37), se sabe que Moctezuma paternalizó después su dominio sobre los k’iche’ al dar en matrimonio sus dos hijas al señor quiché ante el cual traen los tributos, en nuestro centro quiché de Utatlán (negritas de PM, cursivas del original).
La subordinación a los mexica trajo paz a los k’iche’, y por muchos años hicieron nuevas conquistas (cursivas del original). Poco antes de la conquista (española), seguramente en fecha posterior al año 1512 anotado en el Título Nija’ib’ (Recinos, 1957), Moctezuma envió mensajeros (Witzitzil, colibrí (cursivas del original), la deidad patronal azteca) para advertir a los k’iche’ de la inminente conquista española. Otros detalles del evento quedaron registrados por Fuentes y Guzmán (1932-33: 8: 161-164). Después que los mensajeros mexica salieron de Utatlan, el gobernante K’iche’ (se dice que era K’iq’ab’ [“muchas manos”, gracias a sus conquistas miltares, Sam Colop, 2011], llamó a cuatro jóvenes adivinadores para determinar el procedimiento a seguir. Los adivinadores dispararon sus flechas contra una enorme piedra, y al no hacer mella, predijeron que los k’iche’ estaban condenados a la derrota. Entonces el gobernante llamó a los sacerdotes, quienes confirmaron el pronóstico. Sin embargo, se dice que en Utatlan fueron arriados los estandartes de guerra, sonaron los tambores, y se hicieron los preparativos para presentar batalla contra los españoles, como lo ordenó Moctezuma.
La presencia más bien, continua de representantes mexica en Utatlan, incluyendo mujeres de la corte de Tenochtitlan, debe haber dado al poblado un fuerte sabor internacional (cursivas del original). Hay evidencias del periodo de la conquista que indican que a Qumaraq Aj, Iximche’, y otros poblados como [Chu]Xe’ Tulul, se les conocía en México con nombres nawas (Cortés, 1962:267-268), tales como Utatlan, lugar de cañas viejas (cf. nawatl moderno otatl/ojtatl) del k’iche’ q’umar, podrido, —aq sufijo adjetival plural, aj, caña; “cañas podridas”, cf Tedlock D, 1996:320); Cuauhtemallan (por corrupción, “Guatemala“) era el nombre mexica del poblado kaqchikel de Iximche’ (texto en magenta de PM).
Los guerreros tlaxcaltecas que acompañaron a Alvarado a Guatemala, representaban a Iximche’ (Anónimo, 1963) con el pictograma de un águila, al parecer un signo para cuauh, águila . Pero cuauh también puede entenderse como madera o árbol, lo que sugiere que cuauhtemallan era la realmente la traducción nawatl de Iximche’, árbol de maíz (cf Vásquez 1937, palo de leche) (negritas y cursivas del original).
Resulta claro entonces que la fuerte influencia mexica en Q’umaraq aj en los años anteriores a la conquista española, había nahuatlizado (cursiva nuestra) el poblado en cierta medida. Desde mucho antes que los españoles llegaran a ese lugar, ya se le conocía en los círculos mesoamericanos con el nombre de Utatlan (cursiva del original).
Originalmente publicado en Facebook el seis de junio de 2020, corregido y ampliado ahora.
Referencias:
Anónimo:
1963 La muerte de Tecun Umán. Estudio Crítico de la Conquista del Altiplano Occidental de la República. Guatemala: Editorial del Ejército.
Cortés, Hernán
1962 Cartas de Relación de la Conquista de México. México: Espasa-Calpe Mexicana.
Carmack, Robert M.
1973 Quichean Civilization: The Ethnohistoric, Ethnographic, and Archaeological Source. Berkeley: University of California Press.
2001 Kik’ulmatajem le k’iche’aab’ Evolución del reino k’iche’. Pp 170-172. Guatemala: Cholsamaj.
Fuentes y Guzmán, Francisco Antonio de
1932 Recordación Florida: Discurso, historial y demostración natural, material, militar, y política del reino de Guatemala. Biblioteca Goathemala.
Recinos, Adrián
1957 Crónicas Indígenas de Guatemala. Guatemala: Editorial Universitaria.
Remesal, Antonio de
1932 Historia general de las indias occidentales y particular de la gobernación de Chiapa y Guatemala, 2 Tomos. Biblioteca Goathemala, Vol 4,5.
Sam Colop, Enrique
2011 Popol Wuj. Guatemala: F&G Editores
Tedlock, Dennis
1995 Popol Vuh: The Definitive Edition of The Mayan Book of the Dawn of Life and The Glories of Gods and Kings / translated by Dennis Tedlock with commentary based on the ancient knowledge of the modern Quiché Maya. — Rev. ed. United States: Simon and Schuster: A Touchstone Book.
Vásquez, Francisco
1937-1944 Crónica de la provincia del Santísimo Nombre de Jesús de Guatemala de la Orden de Nuestro Seráfico Padre San Francisco (1714-1717). Biblioteca Goathemala, Vols 14-17.
Villacorta, José Antonio
1934 Memorial de Tecpán Atitlán (Anales de los Cakchiqueles). Guatemala: Tipografía Nacional.
