Los colores en k’iche’

 

El idioma Kʼicheʼ, también conocido como qatzijobʼal (“nuestro idioma”, para sus hablantes), es un idioma maya hablado en Guatemala, hablado por el pueblo Kʼicheʼ de las tierras altas centrales. Con más de un millón de hablantes (aproximadamente 7% de la población guatemalteca), el Kʼicheʼ es el segundo idioma más hablado en el país, después del español. La mayoría de hablantes de las variantes de éste idioma, también tienen por lo menos un conocimiento funcional del español.

 

Tzij o Ch’ab’al

Muerte de Atahualpa

Muerte de Atahualpa. Imagen traída desde http://lapuertadelsolnaciente.blogspot.com

Wa’e xchiqatz’ibaj chi upam chik
                                  uch’ab’al Dios
                                  pa christianoil chik.

Versión poética k’iche’, 1999 LE Sam Colop

Esto lo escribiremos ya adentro de la prédica de dios,
                                                          en el cristianismo.

Versión en español.

Sigue leyendo

Camposanto

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Todas las fotos son propiedad de Rous Véliz.

Camposanto de flores,

flores de muerto,

arcos de ciprés.

Ramas de pino,

coronas.

Es día de difuntos.

— Te traje atolito con kuchum,

le hablan a la tumba.

Se le ofrece una jícara

y el muerto bebe.

— También te traje ayote en dulce,

se lo sirven en una escudilla

y el muerto come.

— Tomáte un trago

y el muerto toma.

— ¿Te acordás de este son?

la marimbita riega su llanto

y el muerto baila.

La tarde

no soporta más el peso del día

y cae detrás del cerro de Chojoyam.

Los muertos vuelven a su sueño

y los muertos a su desvelo.

Texto de Humberto Akʼabal, del libro “Entre Patojos”,

Irene Piedra Santa, Guatemala: Piedra Santa 2011.

Día de muertos, foto de Ivan Castro

Usted

En ciertos idiomas mayas existe un trato formal para hablar con los mayores y con los dioses como la manera en que Ixkik’ se dirige a Ixmukane al decirle in alib lal, “yo soy la hija de usted”, traducido como “yo soy su hija”, o como cuando Junajpu y Xbalamke se dirigen a Uk’u’x Kaj, “Corazón del Cielo”, antes de ir a vencer a Kabraqan y dicen:

¿Ma pa lal k’olik
lal pu yakalik
lal Uk’u’x Kaj? xecha’ k’ut ri k’ajolab ta xkik’uluba

[utzij

Jun Raqan.

Sigue leyendo