Wuqub Kaqix es un dios que falsamente aseguró que era el sol y la luna a la vez, durante la era de la gente de madera. Marido de Chimalmat y padre de Sipakna y Kabraqan. En su papel terrestre, es un guacamayo rojo (Ara macao), mientras en su papel celestial es el de las siete estrellas de la osa mayor.
Categoría: Interpretación
Oxtankah*
La muerte es algo más que la vida, es eternidad, un pectoral de concha, una cubierta blanca matizada, es motivo para morir, el hombre que quería ser pez, tal vez, planeó su muerte, diseñó su tumba, seleccionó a sus acompañantes, las cerámicas, el día y la hora los predijo un sacerdote.
Los gemelos héroes
Los héroes gemelos mayas son las figuras centrales de la narrativa incluida en el Popol Wuj.
Huracán
La palabra huracán, usada en el Atlántico norte y Pacífico noreste, se deriva de la palabra huracán para el dios de las tormentas caribe/taíno Juracán. Los estudiosos creen que este dios se deriva por lo menos parcialmente del dios creador maya Huracán. Los mayas creían que Huracán creó la tierra firme de las aguas turbulentas. … Sigue leyendo Huracán
Tacuacín tiznador del cielo
JELEBAL LO RILIK aretaq mama Wuch’ kaxaqin upam kaj, k’ate k’ut Ik’oq’ij kuyak uloq ri q’ij. Necher chuchi’ palo, kuya’ kilik retal ubi’ nabe qachuch. Wa ri xinbij apanoq, man tzibatal pa abaj; are uchomanik tajin kinbano.
Poesía en el Popol Wuj
Por Dennis Tedlock Traducido por popol-mayab.org Cuando los dioses del Popol Wuj intentan primero hacer a los humanos y en vez de eso, hacen aparecer los animales, no obstante intentan enseñar a hablar a sus creaciones. La lección que ofrecen, no es solo un ejercicio de pronunciación y gramática, sino además un ejercicio en poesía … Sigue leyendo Poesía en el Popol Wuj
Tzij o Ch’ab’al
Cada vez más en libros y en la oralidad se usa más y más ch’ab’al (k’iche’ ch’ab’al / qach’ab’al) para referirse al idioma k'iche' en si (qatzij / qatzijob’al).
«Del otro lado del mar»
Los mayas jamás cruzaron el mar.
Debe estar conectado para enviar un comentario.