Wuqub Kaqix

(Por Dennis Tedlock y Enrique Sam Colop)

Este personaje tiene varios nombres: Vucub Caquix, Itzam Yej, Deidad Ave Principal (Principal Bird Deity), Wuqub Kak’ix y Wuqub Kaqix. Es el padre de los hermanos Kabraqan y Sipakna. Ha sido traducido tradicionalmente como “Siete guacamayo”.

Continúa leyendo Wuqub Kaqix

Anuncios

Oxtankah*

Pectoral encontrado en Oxtankah
Pectoral encontrado en Oxtankah

El objeto que acompaña al espíritu en el tránsito por el inframundo tampoco muere, renace y cumple su misión de ser portador de una historia. La muerte era un misterio, castigo y promesa antes de la objetividad científica y materialista, paradójicamente desmitificar y explicar a la muerte no ayudó a comprenderla o asimilarla. Morir y nacer tenían un valor sagrado, el cuerpo estaba animado por algo más que sus funciones vitales, y esa esencia ignoraba los límites del tiempo, podía ir a otras estancias metafísicas inalcanzables para la pesada corporeidad. Continúa leyendo Oxtankah*

Los gemelos héroes

Wuqub' Kaqi'x está sobre el árbol, a la izquierda. Xb'alamq'eh está escondido detrás del tronco, con solo su mano como de garra de jaguar mostrándose justo debajo de la fruta que cuelga de la base de la rama derecha del árbol. Junajpu, apuntando con su cerbatana, se agacha a la derecha y está cubierto por un sombrero de paja. De un vaso maya del período Clásico.
Estos gemelos son siempre antropomórficos y son nombrados así por las elaboradas bandas de tela nudosa que usan.
Estos gemelos son siempre antropomórficos y son nombrados así por las elaboradas bandas de tela nudosa que usan. (Ilustración de Schele and Miller 1986:51)

Los héroes gemelos son las figuras centrales de la narrativa incluida en el Popol Wuj y constituyen el mito más antiguo que ha sido preservado en su totalidad.
Continúa leyendo Los gemelos héroes

Huracán

Huracán

La palabra huracán, usada en el Atlántico norte y Pacífico noreste, se deriva de la palabra huracán para el dios de las tormentas caribe/taíno Juracán. Los estudiosos creen que este dios se deriva por lo menos parcialmente del dios creador maya Huracán. Los mayas creían que Huracán creó la tierra firme de las aguas turbulentas. El dios también fue acreditado con la posterior destrucción de “la gente de madera”, los precursores de la “gente de maíz” con una inmensa tormenta e inundaciones.121 122 Huracán también es la fuente de la palabra orcan, otra palabra para una tormenta de viento europea particularmente fuerte.122

Entrada en Wikipedia inglesa sobre Ciclón tropical

Fuentes citadas:
121 Atlantic Oceanographic and Meteorological Laboratory, Hurricane Research Division. “Frequently Asked Questions: What is the origin of the word “hurricane”?”. National Oceanic and Atmospheric Administration.
122 Read, Kay Almere; Jason González (2000). Handbook of Mesoamerican Mythology. Oxford: ABC-CLIO. p. 200. ISBN 1-85109-340-0.

Continúa leyendo Huracán

Tacuacín tiznador del cielo

opossum carrying ajaw e
El tacuacín: Trayendo un año nuevo que comienza en un día E / Eb’, un tacuacín usa un mecacpal para cargar a la deidad patrona asignada a dichos años. Hay cuatro tipos de año en total, correspondientes a las cuatro rayas hechas por este personaje quien llegó a auxiliar a Xb’alamke. Detalle del Códice de Dresde, página 25 en las versiones Kingsborough y Förstemann.

Continúa leyendo Tacuacín tiznador del cielo

Tzij o Ch’ab’al

Muerte de Atahualpa
Muerte de Atahualpa. Imagen traída desde http://lapuertadelsolnaciente.blogspot.com

Wa’e xchiqatz’ibaj chi upam chik
                                  uch’ab’al Dios
                                  pa christianoil chik.

Versión poética k’iche’, 1999 LE Sam Colop

Esto lo escribiremos ya adentro de la prédica de dios,
                                                          en el cristianismo.

Versión en español.

Continúa leyendo Tzij o Ch’ab’al

"Los guatemaltecos deberían dominar al menos un idioma maya" *

Fascinado por Mesoamérica, el antropólogo, etnohistoriador y escritor Ruud van Akkeren profundiza en la cultura guatemalteca.

*Extracto de la entrevista publicada originalmente en Prensa Libre el 29 de junio de 2014.

Continúa leyendo "Los guatemaltecos deberían dominar al menos un idioma maya" *

Las reglas de Xibalbá

Escafandra

Xibalbá

Cuando los gemelos bajaron a Xibalbá, seguramente sentían mucho miedo. Quizá ese miedo genético había despertado con las historias de su abuela Ixmukané, que le decían cómo habían muerto sus padres. Tal vez, incluso, les había hecho jurar que nunca volverían ahí.

Pero si algo tiene el Popol Wuj es ese sentido de dignificación de las personas y de los pueblos. Los gemelos sabían que no vivirían tranquilos hasta enfrentar ese destino que había hecho que sus padres fallecieran.

Sí, la muerte de sus padres había sido injusta, como casi todas las muertes, aunque en realidad muchas muertes aún llegando en el momento justo las percibimos, invariablemente, como injustas.

Ver la entrada original 229 palabras más