La escritura maya

Las raíces de la escritura se adentran en el continente americano. Incluso si aplicamos una definición limitada de escritura, exigiendo que registre la secuencia de sonidos en un idioma hablado, no podemos evitar el hecho de que la escritura existió en las Américas mucho antes de que los europeos trajeran el alfabeto romano. Los mayas comenzaron a escribir cuando el inglés (incluso el Old English, inglés antiguo) aún no había nacido.

Seguir leyendo La escritura maya

Cocoliz-tlī

La epidemia de cocoliztli o la gran pestilencia[1], es el nombre dado a millones de muertes en el territorio de Nueva España durante el siglo XVI; atribuida a una o más enfermedades llamadas colectivamente cocoliztlī, una enfermedad misteriosa caracterizada por altas fiebres y sangrado. Esta enfermedad diezmó el altiplano de la Nueva España en proporciones epidémicas. Esta enfermedad tuvo efectos devastadores en la demografía local, principalmente entre la gente nativa. Seguir leyendo Cocoliz-tlī

*El joven maestro de la palabra

Texto tomado de El Popol Wuj: Una interpretación para el día de hoy de Ricardo Falla (Guatemala: Avancso 2013). Incluimos a continuación el texto de un Canto al Popol Wuj que se redactó en la selva del Ixcán en 1990 y se cantó allá, debajo de la montaña. El que canta es el joven sabio del linaje Nim Ch’okoj que rescató la tradición de sus antepasados poniéndola por escrito.

Seguir leyendo *El joven maestro de la palabra

Nahualá

Estatua a Manuel Tzoc, héroe local, que logró el reconocimiento de Nahualá como municipio independiente de Santa Catarina Ixtahuacán entre 1862 y 1872, y quien, según la creencia actual, todavía protege al pueblo de manera sobrenatural. Foto Popol Mayab 2017.
Estatua a Manuel Tzoc, héroe local, que logró el reconocimiento de Nahualá como municipio independiente de Santa Catarina Ixtahuacán entre 1862 y 1872, y quien, según la creencia actual, todavía protege al pueblo de manera sobrenatural. Foto Popol Mayab, 2017.

Descripción

Nahualá es un municipio en el departamento de Sololá en Guatemala. El pueblo a veces es conocido como Santa Catarina Nahualá, en honor de la santa patrona del pueblo, Santa Catalina de Alejandría, pero el nombre oficial es simplemente “Nahualá”. Anteriormente, el nombre del pueblo era escrito “Nagualá” y transcripciones más antiguas del nombre en documentos coloniales incluyen Nauala, Niguala, Niuala y Navala. Seguir leyendo Nahualá

Xibalba

Por Dennis Tedlock y Enrique Sam Colop.


El nombre de Xibalba viene de la misma raíz que xibij “asustar” (compárese con xubunel y su variante subunel, “espanto, fantasma”); la ba final podría venir de bal “lugar de” o podría ser reduplicativo. En términos de reconocimiento terrestre, así se le llama al inframundo, contrastado con la “cara de la tierra” (uwach ulew), pero en términos celestiales, podría designar un mundo más allá del cielo visible. En yucateco, tal nombre sobrevive como sinónimo de “demonio” (Cordemex); mientras en k’iche’ aún es el nombre del inframundo, que ha de ser dicho con precaución. Son doce los señores de este lugar, con oficios asignados en pares.  Seguir leyendo Xibalba

Un enfoque que no es New Age, ni turístico, ni estatal, ni politiquero, ni de ONG a la cultura maya y sus idiomas.