In lak’ech o los saludos mayas

No es bonito llegar a casa ajena, salir de ella e inventar que los habitantes de esa casa hacen cosas que en realidad no hacen.

Guillermo Kantun.

El in lak’ech / hala ken es un saludo acuñado por Domingo Martínez Paredes en 1964, en su libro Hunab Ku: síntesis del pensamiento filosófico maya, representando al Hunab Ku con un cuadrado dentro de un círculo o un círculo dentro de un cuadrado. También vinculó al Hunab Ku con la expresión maya “In lak’ech” (dizque Yo soy otro tú ) que se respondía “Hala Ken” (dizque Tú eres otro yo ).

Este es  un “saludo” que nada tiene que ver con los pueblos mayas, ya que en cada comunidad (ya sea en México, Guatemala, Honduras, Belice o El Salvador) hay una forma diferente de saludar, y la mayoría de los saludos expresan algo sobre el alma, el corazón o el ser.

Para muestra unos saludos en ocho idiomas. Si usted, amable lector conoce más en más idiomas, escríbalos en los comentarios.

Yukateko:

¿Bix a béel?
traducción : ¿Como está tu camino?

¿Toj a wóol?
traducción: ¿Está derecha tu alma/ánimo?

K’iche’

¿Jas kub’ij k’ux la?
traducción: ¿Qué dice su corazón?

¿La utz wach lal?
literalmente: ¿Cómo está su frente?

¿Jas b’anom lal?
traducción: ¿Cómo está usted?

Q’eqchi:

¿Ma sa sa’ lach’ool laa’at?
traducción: ¿Cómo estás?
literalmente ¿Cómo está tu corazón?

Chuj:

Chuj Coatán:
Tajxi’ a’ k’ol.
Traducción: ¿Cómo estás?

Chuj Ixtatan:
Janik’ a’ k’ol
Tajxi’ a’ k’ol?
Traducción: ¿Cómo estás/cómo está tu alma?

Kaqchikel:

¿Ütz awäch? 
literalmente: ¿está bien tu ojo? equivalente ¿Cómo estás?
¿At ütz?
literalmente ¿estás bien?
Ütz matyox
traducción: bien gracias.

Poqomchii’

¿Nik wach suq na ak’ux?
traducción: ¿que tal esta tu corazón?

Tzotzil:

K’usi avo’onton
traducción: ¿Cómo está tu corazón?

Ch’ol: 

¿Bajche’ awila?
traducción: ¿Cómo estás?

¿Bajch yubil añet?
traducción: ¿Como estas?
(Chol de frontera corozal)


Cada idioma maya tiene sus propias características que lo hacen único, aunque comparten la misma raíz y riqueza entre todos.

Esta de más decir que el saludo de la imagen no aparece en ningún texto, libro, estela ó manuscrito con caracteres latinos y menos lo usan los maya hablantes de manera común.


Anuncios

Un comentario en “In lak’ech o los saludos mayas

  1. Pingback: El rentable negocio de la charlatanería indigenista * | Popol Mayabʼ

¡Utz ulib'al alaq!

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s