http://vimeo.com/144337370 Fragmento de la mejor versión del Popol Wuj, leída por su traductor y autor, tat Luis Enrique Sam Colop [DEP].
Category: Traducción
La deidad omnipresente que no existió *
Hay solo tres fuentes históricas en las cuales Hunab Ku puede ser hallado y todas son postcoloniales.
El cigarro y su origen
Los mayas, con la palabra "sik'ar", podrían haber dictado el nombre del cigarro.
Idiomas mayas, INGUAT y el aprendizaje de español en Guatemala.*
Encontré este artículo ayer el cual describe como el Instituto Guatemalteco de Turismo, INGUAT, promueve el país como un lugar para estudiantes extranjeros para aprender español. Guatemala, especialmente Antigua, ha sido durante mucho tiempo un destino para el aprendizaje de español. Esto no es necesariamente malo, y muchas instituciones mayas, como el PLFM y mucha … Continue reading Idiomas mayas, INGUAT y el aprendizaje de español en Guatemala.*
Cómo decir “tierra”, “mundo”, “maíz” y “montaña” en los idiomas mayenses
Errores comunes de interpretación (Primera parte)
"Errores comunes de interpretación" consiste en una serie de cinco publicaciones a tratar diferentes temáticas relacionadas con los textos mayas y la cultura. A veces algunos medios o personas confunden o no interpretan de manera correcta ciertas frases del Popol Wuj (Leer más acerca del Popol Wuj y su nombre) o introducen terminologías y conceptos ajenos a la … Continue reading Errores comunes de interpretación (Primera parte)
Shark
Hasta el siglo XVI ¹, los tiburones eran conocidos por los marineros como "perros de mar" ².
Juan Sisay
Juan Sisay fue considerado uno de los más importantes pintores* de Guatemala. Nacido en 1921 en la villa de Panul Atitlán, pasó sus primeros años trabajando y por ende no pudo asistir a la escuela. No tuvo instrucción formal en el arte de la pintura, fue un autodidacta y desarrolló un estilo único y personal. … Continue reading Juan Sisay