Por Willy M. Norman. NB: Esta es una publicación más extendida y más detallada de "Poesía en el Popol Wuj".
Category: Guatemala
Sobre la etimología de “Kaxlan”
La palabra "kaxlan" no es insultante. Afirmar lo contrario, es desconocer el idioma.
Opinión Impopular
Al momento de la invasión española, la religión de los pueblos mayas se camufló muy bien con los santos cristianos por la correlación entre los calendarios indígenas y el juliano: las fechas en que los indígenas debían presentar sus ofrendas a sus dioses, coincidían (con margen de unos días más o días menos) con el … Continue reading Opinión Impopular
“Nieve” en idiomas mayas
¿Sabías que existe palabra para la nieve en algunos idiomas mayas?
Nahualá
El pueblo a veces es conocido como Santa Catarina Nahualá, pero el nombre oficial es simplemente “Nahualá”. … Continúa leyendo Nahualá
Xibalba
Lo que ud siempre quiso saber sobre Xibalba, pero no supo a quién preguntar.
Confesiones: Ak’abal
La escuela no era bien vista por los ancianos, temían que fuera un lugar "donde les abrirían los ojos y los oídos a los niños y que poco a poco irían perdiendo el respeto a sus mayores".
No es Xelajuj No’j
Los Quichés dieron a este lugar el nombre de Xelahuh y Xelahuh Queh, o sea el día 10 Queh de su calendario.
El criollismo y los mayas*
Las élites de este país, en general, han valorado a “nuestros antepasados los mayas”.
“Del otro lado del mar”
Los mayas jamás cruzaron el mar.




